本文目录一览

1,上海有没有好点的高中补习班暑假英语报名报班补课

昂立中学生的辅导方法好,针对性强,可去学习看看的。

目录一览

2,上海市浦东新区语言文字官网进不去为什么

我也登不上去诶....

3,报关报检必须考英语四级吗

报关员,报检员是独立的职业资格证书,不受其他证件影响(例如英语等级证书等)~ 有学历限制(大专以上学历),录取率不怎么高,好好复习,态度决定一切,加油~ 本人持有报关、报检资格证,希望楼主好好努力,期待和楼主成为同行~
有报关员证就可以了 不过懂英语当然更好
不需要
不用!!你只是需要考报关员证就行了!

4,浦东新区语言文字网是什么网址

http://yuyanwenzi.pudong-edu.sh.cn/CenterWeb/Default.asp

5,暑假工兼职寒假工

麻烦你先把你所在的城市说下,不愿意的话。给你参考,促销,很少有寒假工。1000+很难、所以找退而求其次比较好、。离大年30不远了、你没那么多时间,超市里有发传单的,那个是按天算,不是按月,可以做十几天然后不做。当然,有小超市招促销的话也可以去、实话说、女孩找短工很难、。
亲对网店感不感兴趣呢,我是做网店的,现在卖虚拟,做的好一月千元是不成问题的,既然没什么好工作还不如试试,虚拟店的投资小,无风险,不管是上班族还是学生都很合适的,就算以后要找工作也可以作为一个兼职来发展,还是一举两得的,有兴趣可以加我65 61 74 153

6,问鼠标筷子的上海话怎么讲

鼠tshy 标piau筷khua 子tsy (读khuae是“筷儿”的合音)差tsho 勿vek 多tu以上使用沪拼。解释一下,tsh类似普通话c。y是空韵。所以“鼠”字读音应该类似普通话ci。读si的是错误的,读sou更是大错特错。“筷”两种读法都可以,后一种是“筷儿”的合音。就像“虾”也有两种读法ho、hoe,后一种是“虾儿”合音。
si biao..kua zi ca和cu都可以的吧,念下来都顺..不过cu比较常用..
你好!- -都可以的啦。就是浦东话和浦西话的区别,就像“风”这个字,在浦东就说:hong。 浦西话里的话,发音和普通话中的凤一样。。就是这样的啦,都可以用的。希望对你有所帮助,望采纳。

7,上师大补课怎么报名多少钱

只能在户口所在地考教师资格证,或者是在校大学生在学校所在地也能考。教师资格证是全国通用的,报考对专业也没有限制,但是对学历有一定的要求。本科可以报考小学和中学的教师证。在报考前,你要准备好的东西有三个,可能是四个。1.普通话等级证(二乙,当然能更高就更好。如果你在学校没有考这个,去当地教委咨询报考地点和联系电话。一般是当地语言委员会,每月考一次)2.《教育学》和《教育心理学》两门课的结业证书(去当地市教委咨补课地点,一般是本地师范学校,但师大和师院都有可能,一年考两次,一般是三月和九月,省统考,但是补课一般随时都有)3.教师技能培训结业证,(也要去教委咨询地点,一般和上面的两门课在一个地方上课)4.有的地方还要求有实习证明,证明你在学校有过试教工作(去教委咨询就知道了)。然后教师资格证报名在两门课考试以后的一个月,那时候成绩也出来了。拿着普通话证,两门课和技能培训的结业证(可能要实习证明),身份证,毕业证和几张一寸照片。去报名,报名地点不是教委就是培训的学校代办。过一阵子就是笔试,然后去医院体检,当地派出所开的一些证明等等,最后是最重要的面试,面试内容是和你聊聊(大概是看看你性格和品德云云),然后让你当场试讲一堂课(具体内容考试前有通知,自行带教材)。考小学的教师证不怎么难,初中也一般,高中就比较难了。

8,请问洋泾浜是什么意思啊

洋泾浜,又名西洋泾浜。系黄浦江支流,浜身蜿蜒曲折,西入周泾(今西藏南路),即今延安东路自外滩至大世界路段。洋泾浜因通洋泾港而得名。明永乐初,黄浦江水系形成后,浜分东、西两段,境内浦东段为东洋泾浜,浦西段称为西洋泾浜。清乾隆后,因沿浦筑上塘,浦东段不再通水,后逐渐淤塞。从此,浦西段便不再冠以“西”字,直呼洋泾浜,浜旁全是田野旷地,其间有弯弯曲曲的泥泞小道和水沟。 英、法两租界相继开辟后,洋泾浜两岸形成两条道路,浜北是英租界松江路,浜南为法租界孔子路。洋泾浜两岸中外商贾云集。外国商人不谙中文,中国人也不懂外文,于是因商业贸易的需要,便产生了一种“用英语词语说中国话”的不规则的英语。 在洋泾浜上有一些略通几句蹩脚英文的人,当外国人来洋泾或经此到县城做生意时,言语不通,这种人便上来自充翻译,获取酬金。上海人称他们是“露天通事”。他们和外国人打交道时,用带很浓重的上海、宁波等口音,用汉语语法拼缀成简单的英语语句,这种似洋非洋的话,人们称之为“洋泾浜英语”。如“我不能”,英文是“I can not”,而洋泾浜英语却是“My no can”;把“两本书”说成“two piece book”,把“让我看看”说成“let me see see”等。这种洋泾浜英语,词汇贫乏,来源混杂,但语言结构简单明晰,很有实用价值。自此,大批外来词首先在洋泾浜传播,有许多词至今还在使用,如沙发、白兰地。土司、色拉、凡士林、水门汀等。有些在旧上海曾广泛使用,而今已经消失。如洋行买办称“康白度(compradore)”,跑街称“式老夫(shroff)”,工头称“那摩温(number one)”,佣金称“康密兴(commession)”,小账称“司昌而(small)”,电话称“德律风(telephone)”,分肥称“哈夫哈夫(half)”,银元称“大拉斯(dollers)”等. 除了洋泾浜英语,还有洋泾浜法语等。以后“洋泾浜”三字成为一种混杂语言的“代名词”。外国人讲的蹩脚中国话,外地人讲的不标准的上海话,带着土音的普通话,都被称之为“洋泾浜”。只要讲“洋泾浜”三个字,人们就知道是指不纯粹的某种民族语言或方言。
是指带有方言口音的不标准的普通话
用中文的语序来讲的英语,例如:怎么老是你 How old are you
按《上海闲话》的作者姚公鹤的说法,这是一种 “以中国文法英国字音拼合而成,为上海特别之英语” 汪仲贤撰文的《上海俗语图说》中曾记载了洋泾浜歌诀: 来是“康姆”去是“谷”,廿四铜钿“吞的福”; 是叫“也司”勿叫“拿”,如此如此“沙咸鱼沙”(So and so); 真崭实货“佛立谷”,靴叫“蒲脱”鞋叫“靴”; 洋行买办“江摆渡”,小火轮叫“司汀巴”; “翘梯翘梯”请吃茶,“雪堂雪堂”请侬坐; 烘山芋叫“扑铁秃”,东洋车子“力克靴”; 打屁股叫“班蒲曲”,混帐王八“蛋风炉”; “那摩温”先生是阿大,跑街先生“杀老夫”; “麦克麦克”钞票多,“毕的生司”当票多; 红头阿三“开泼度”(Keep door),自家兄弟“勃拉茶”; 爷要“发茶”娘“卖茶”,丈人阿伯“发音落”……“洋泾浜英语”出自广东“每讲早期英语,往往以洋泾浜英语为代表,却不提或少提广东英语,这实在是本末倒置,应予正名。广东英语才真正是英语在我国传播的最早方式!”“珠江文化丛书——十家文谭”座谈会上,作者之一的中山大学教授司徒尚纪的观点引发了大家的兴趣。
不正宗的

文章TAG:浦东新区语言文字网浦东  浦东新区  新区  
下一篇