1,河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要

基本上多是代词与前一个人

河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要

2,文言文河中石兽原文及翻译注释

河中石兽纪昀 〔清代〕  沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。  一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中。过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。  一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?”大家信服,认为是正确的言论。

文言文河中石兽原文及翻译注释

3,河中石兽读音

河 中 石 兽读音he zhong shi shou第二声第一声第二声第四声

河中石兽读音

4,河中石兽中求之下游固颠求之地中不更颠乎这句话是

“求之下游,固颠”是针对和尚说的,他们颠在只知道表面现象。“求之地中,不更颠乎”是针对讲学者说的,他颠在判断事物只凭自己的主观臆断。
不亦颠乎:不是荒唐吗?不更颠乎:不是更加荒唐吗?不能互换,这里的两个短句是递进的关系,有两者比较而言,什么说法更加荒唐的意思。学者认为僧人们的想法很荒唐,这里没有可比较的对象,但是后一句是老河兵听说了僧人的做法,又听说了学者的观点后,两者比较,认为学者更加荒唐,这里有意思更进一步。

5,河中石兽习题答案

固颠 10.下列句子中加点的词的意义和用法都相同的一项是(2分) A.是非木柿 如是再啮 B.岂能为暴涨携之去 士卒多为用者 C. 一老河兵闻之 当求之于上流 D.山门圮于河 果得于数里外 11.翻译下列句子,但知其一,寻十余里:水手,遂反溯流逆上矣:河边:倒塌。沿河求之。) 11.(2分)(石头)一再不停地翻转。(只答要重视实践得1分,二石兽并沉焉。求之下流河中石兽 沧州南一寺临河干①。 12.你从这则故事中得到怎样的启示。然则天下之事,可据理臆断欤。(2分) 转转不已:“尔辈不能究物理,只有B符合,不亦颠乎:木片、溯) 12.(2分)示例。 ②圮(讲)。 10.(2分)B(本题要认真审题。 ④设帐,果得于数里外?”众服为确论。转转不已?” 如其言,竞不可得:经历。(4分) ①二石兽并沉焉 ②尔辈不能究物理 ⑨盖石性坚重 ④求之下流。阅③十余岁,渐激渐深,表原因 ④本来 。 一老河兵四闻之。 ③阅,石又再转。是非木柿⑤。 ⑥河兵。盖石性坚重,又笑日,僧募金重修,湮于沙上,石必倒掷坎穴中,注意意义和用法两项都要相同,必于石下迎水处啮沙为坎穴。(关键词为,闻之笑日;求之地中。 9.解释下列句子中加点的词,至石之半:“凡河中失石,其反激之力,不更颠乎?乃石性坚重,沙性松浮,求二石兽于水中。 ⑤柿,水不能冲石,当求之于上流,于是反而逆水而上了,以为顺流下矣,山门圮②于河,不知其二者多矣。如是再啮:设立讲坛,遂反溯流逆上矣,无迹,岂能为暴涨携之去、遂。棹数小舟,沙性松浮,固颠?(15字以内)(2分) 9.(4分)①一起,渐沉渐深耳,曳铁钯,都②事物的道理⑧连接上句或上段? (选自纪昀《阅微草堂笔记》) [注释]①河干:实际经验有时比书本知识更可靠:已。 一讲学家设帐④寺中

6,卧薪尝胆文言文和翻译

原文:吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。译文:吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。参考资料搜狗:http://wenwen.sogou.com/z/q1707885083.htm
原文:勾践之困会稽也,喟然叹曰:“吾终于此乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾,振贫吊死,与百姓同其劳。 译文:勾践被困在会稽,叹气道:“我要困守在这儿了吗?”吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。
原文:吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。译文:吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。
原文:勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女志会稽之耻邪?”身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。译文:越王勾践被围困在会稽山中,他长叹道:“我在这里完了吗?”文种说:“商场曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在是里,晋文公重斗(曾遭搀言)出奔翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”天王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。
吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。
原文 吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。译文 吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。

7,文言文河中石兽的翻译

河中石兽原文及翻译朗读:短文中的生字词,讲解超详细!
河中石兽翻译,先来学一下《河中石兽》
原文e68a84e8a2ade799bee5baa631333330346538:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”原文:如其言,果得于数里外。译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?
原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333231623538的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?
以为顺流下矣:越冲越深。转转不已,沙性松浮,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 译文,石头再转移,不更颠乎:沧州南面一座寺庙靠近河岸。 原文:一个老水手听了这话,竟不可得。 译文,又笑说,遂反溯流逆上矣,以为它们顺流而下了:然则天下之事,闻之笑曰。是非木杮:一个讲学者在寺庙里教书? 原文:如是再啮,它的反作用力:“你们这些人不能推究事物的道理? 译文;求之地中。 译文,在河中寻找两个石兽,竟然没找到。 原文,拉着铁耙?” 原文,至石之半,不知另一方面的例子很多:过了十多年,不也荒唐吗,渐沉渐深耳:摇着几只小船,不亦颠乎:沿河求之,沙的性质又松又轻:盖石性坚重,石必倒掷坎穴中:一老河兵闻之:“凡河中落入石头,沙的性质又松又轻:渐激渐深。 原文:如其言:棹数小舟,水不能冲石:到下游寻找石头,石又再转,僧募金重修,不知其二者多矣,两个石兽一起沉入河底,其反击之力。 原文,但知其一,大门倒塌在河中,寻找了十多里没有痕迹,水冲不走石头,固颠。 原文:沿着河寻找它们,岂能为暴涨携之去,当求之于上流。 原文:阅十余岁。 原文,又笑曰,不是更荒唐吗,必于石下迎水处啮沙为坎穴,到一半的地步:“尔辈不能究物理,果然在几里外寻到了(石兽):一讲学家设帐寺中: 原文,埋在沙里:乃石性坚重: 译文:像这样冲击,固然荒唐。 译文,怎么能被大水带走呢,山门圮于河。这不是木片,于是反而逆流而上了,和尚募集金钱重修寺庙:“凡河中失石:照他的话,曳铁钯。 译文。 译文。 原文,只知一方面:沧州南一寺临河干,寻十余里无迹,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗。 原文:石头的性质又硬又重。 译文?” 译文,应当从上游寻找它们。 译文,石头必定掉在坑穴里,沙性松浮? 译文:求之下流。不停地转移,求二石兽于水中,二石兽并沉焉:那么天下的事,听了嘲笑说。 译文,湮于沙上。 译文?”大家佩服(它)是正确的道理?”众服为确论,可据理臆断欤:石头的性质又硬又重,越沉越深,果得于数里外。 原文;在原地寻找它们原文

8,河中石兽课文翻译

原文  河中石兽   作者:纪昀(yún)   沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。 阅十作者纪昀余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。   一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。   一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”   如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yù)?译文  沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,认为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。   一个讲学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家认为他的言论是正确的。   一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”   按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道深层含义的例子很多,难道可以主观臆断吗?
又笑曰。 一老河兵闻之?乃石性坚重:“你们这些人不能推究事物的道理。盖石性坚重。到下游寻找石头,固傎。越冲越深,渐激渐深,岂能为暴涨携之去。像这样冲击;在原地寻找它们。以为顺流下矣,石必倒掷坎穴中。沿着河边寻找它们,两个石兽一起沉入河底,渐沉渐深耳。经历十多年,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴。石头的性质又硬又重,水不能冲石,认为它们顺流而下了,可据理臆(yì)断欤(yù),石又再转。 一个老河兵听了这话,在河中寻找两个石兽,山门圮(pǐ)于河?” 按照他的话,不亦傎乎,寻找了十多里。不停地转移?石头的性质又硬又重,难道可以主观臆断吗。然则天下之事,遂反溯流逆上矣,沙的性质又松又轻。这样那么天下的事,怎么能被大水带走呢,竟不可得;求之地中,沙的性质又松又轻,再转不已,听了这件事嘲笑说,棹(zhào)数小舟,应当从上游寻找它们,二石兽并沉焉,不知道深层含义的例子很多,沙性松浮,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴,是非木杮(fèi)。摇着几只小船?译文 沧州南面一座寺庙靠近河岸,至石之半,和尚募集金钱重修寺庙,它的反作用力。这不是木片,不也荒唐吗。 一讲学家设帐寺中。求之下流,不更傎乎。 一个讲学者在寺庙里教书,拉着铁耙,只知道表面现象。如是再啮。阅十作者纪昀余岁,但知其一:“凡河中落入石头,果然在几里外寻到了石兽,水冲不走石头,于是反而逆流而上了,无迹,不知其二者多矣,沙性松浮,果得于数里外,不是更荒唐吗,没有痕迹,曳(yè)铁钯(pá)?”大家认为他的言论是正确的,大门倒塌在河中?”众服为确论,石头必定倒在坑穴里,闻之笑曰,固然荒唐,僧募金重修,当求之于上流?” 如其言。沿河求之,最终没找到,石头再转移:“尔辈不能究物理,求石兽于水中,越沉越深,到一半的地步原文 河中石兽 作者,寻十余里,一寺临河干(gān):纪昀(yún) 沧州南:“凡河中失石,埋在沙里,又嘲笑说,湮(yān)于沙上,其反激之力
河中石兽 沧州南一寺临河干①,山门圮②于河,二石兽并沉焉。阅③十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竞不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。 一讲学家设帐④寺中,闻之笑日:“尔辈不能究物理。是非木柿⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 一老河兵四闻之,又笑日:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? (选自纪昀《阅微草堂笔记》) [注释]①河干:河边。 ②圮(讲):倒塌。 ③阅:经历。 ④设帐:设立讲坛。 ⑤柿:木片。 ⑥河兵:水手。 9.解释下列句子中加点的词。(4分) ①二石兽并沉焉 ②尔辈不能究物理 ⑨盖石性坚重 ④求之下流,固颠 10.下列句子中加点的词的意义和用法都相同的一项是(2分) a.是非木柿 如是再啮 b.岂能为暴涨携之去 士卒多为用者 c. 一老河兵闻之 当求之于上流 d.山门圮于河 果得于数里外 11.翻译下列句子。(2分) 转转不已,遂反溯流逆上矣。 12.你从这则故事中得到怎样的启示?(15字以内)(2分) 9.(4分)①一起,都②事物的道理⑧连接上句或上段,表原因 ④本来 。 10.(2分)b(本题要认真审题,注意意义和用法两项都要相同,只有b符合。) 11.(2分)(石头)一再不停地翻转,于是反而逆水而上了。(关键词为:已、遂、溯) 12.(2分)示例:实际经验有时比书本知识更可靠。(只答要重视实践得1分。) 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。 译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。 原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。 原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。 原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。 原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。 原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。 译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。 原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。 译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。 原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。 原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。 译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。 原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外。 译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。 原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。沧州南面,有一座寺庙靠近河边,庙门倒塌到河里,(门旁)两个石兽也一起沉到河里了。阅十余岁,僧募金重修,经历了十多年,和尚募集到了一笔钱,(决定)重修(庙门),求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。(和尚们)认为石兽顺着水流冲到下游去了,便到河中寻找那两个石兽最终没找到。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。便划着几条小船,拖着铁耙,寻找了十多里,没有(石兽的)任何踪迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去 ? 有个学者在庙里开馆执教,听到这件事便嘲笑说:你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走了呢? 乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。这个石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软轻浮,石兽埋没在泥沙上,(就会)越沉越深罢了。沿河求之,不亦颠乎?”顺着河流往下游去寻找它,不是荒唐吗?”众服为确论。众人信服的认为他的话是精当准确的言论。一老河兵闻之,又笑曰:一个年老的河兵听了学者的话后,又嘲笑说:“凡河中失石,当求之于上流。“凡是河中失落的石兽,都应该到河的上游去寻找。”盖石性坚重,沙性松浮,因为石头的性质坚硬而沉重,泥沙的性质松软而轻浮,水不能冲石,其反激之力,水流不能冲走石头,河水的反冲力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。一定会在石头下面迎水的地方冲击石前的沙子,形成坑洞。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头一定会倒在坑洞中。如是再啮,石又再转。像这样再冲击,石头又会再次转动。转转不已,遂反溯流逆上矣。这样一再翻转不停,于是石头会反方向逆流而上了。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”到下游去寻找它,固然荒唐;在(石兽掉下去的)原地深处寻找,不是更荒唐吗?”如其言,果得于数里外。按照老河兵的话去找,果然在上游几里外的地方寻到了石兽。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 既然这样,那么天下的事情,只知道表面现象、不知道其中道理的还很多呢,难道可以根据自己所知道的道理就主观判断吗?

文章TAG:河中石兽原文及翻译河中  石兽  原文  
下一篇