1,记承天寺夜游文言文全文

原文:   元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 译文:   元丰六年十月十二日夜,(我)脱下衣服准备睡觉时,月光洒入门户,(于是)高兴地起床外出。想到没有(可以)一起交谈取乐的人,于是我就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。   月光照在庭院的地面上,如清澈透明的积水,水中水草纵横交错,原来是月光下竹子和柏树的影子。   哪一个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和松柏?只是缺少像我们两人这样清闲的人罢了。

记承天寺夜游文言文全文

2,记承天寺夜游原文和翻译

00:00 / 01:3370% 快捷键说明 空格: 播放 / 暂停Esc: 退出全屏 ↑: 音量提高10% ↓: 音量降低10% →: 单次快进5秒 ←: 单次快退5秒按住此处可拖拽 不再出现 可在播放器设置中重新打开小窗播放快捷键说明

记承天寺夜游原文和翻译

3,记承天寺夜游一句原文一句翻译

原文:元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。   何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。译文:元丰六年十月十二日的晚上。(我)解开衣服想要睡觉,月光从门口照射进来,我愉快地起来行走。想到没有可以与自己同乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们一起到庭院中散步,庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,(仿佛有)水中藻、荇纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪个夜晚没有月光,哪个地方没有竹子和柏树,只是缺少像我们两个这样的清闲的人罢了。希望能帮到你,(*^__^*)

记承天寺夜游一句原文一句翻译

4,记承天寺夜游原文及译文

原文:   元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。   庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 译文:   元丰六年十月十二日的夜晚,我解开衣服打算睡觉时,月光照进门和窗户中,我便很高兴地起来走出去。想到没有可以交谈取乐的人,就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一起在庭院中散步。 庭院的地面上,月色如积水般清澈透明,“水”中有像藻荇似的水草纵横交错,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。  哪一个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和松柏?只是很少有像我们两个这样的闲人罢了!

5,记承天寺夜游原文及翻译

记承天寺夜游的原文及译文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。【翻译】元丰六年十月十二日夜晚,(我)刚脱下衣服准备睡觉,这时月光从门射入,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有可以共同取乐的人,于是前往承天寺寻找张怀民。怀民也还没有睡觉,我们便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像积水一样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

6,记承天寺夜游译文

入“夜”即“解衣欲睡”,“闲”;见“月色入户”,便“欣然起行”,“闲”;与张怀民“步于中庭”,连“竹柏影”都看得那么仔细,那么清楚,两个人都很“闲”。“何夜无月?何处无竹柏?”但冬夜出游赏月看竹柏的,却只有“吾两人”,因为别人是忙人,“吾两人”是“闲人”。结尾的“闲人”是点睛之笔,以别人的不“闲”反衬“吾两人”的“闲”。惟其“闲”,才能“夜游”,才能欣赏月夜的美景。
元丰六年十月十二日夜,(我)脱下衣服准备睡觉时,皎洁的月光洒入室内,(于是我)高兴地起来散步。想到没有(可以)一起游乐的人,于是我就到承天寺去找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步,(共享月景)。 庭院中的月光像积水一样清澈,水中藻和荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们两个这样没有事可做的人罢了。

7,记承天寺夜游的原文译文

《记承天寺夜游》----苏轼 ①元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。 元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。 ②庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。 ③何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人
原文:  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。译文:  元丰六年十月十二日的夜晚,我解开衣服打算睡觉时,月光照进门和窗户中,我便很高兴地起来走出去。想到没有可以交谈取乐的人,就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一起在庭院中散步。 庭院的地面上,月色如积水般清澈透明,“水”中有像藻荇似的水草纵横交错,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。  哪一个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和松柏?只是很少有像我们两个这样的闲人罢了!

8,记承天寺夜游翻译

月光从窗口射进来,我愉快地起来行走: 元丰六年十月十二日。 庭下如积水空明,寻张怀民,怀民未寝,晚上。解开衣服想睡觉时,何处无松柏: 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,相与步中庭,遂至承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,月色入户,欣然起行,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 何夜无月,我们在庭院中散步。 庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。 念无与为乐者,但少闲人如吾两人者耳。翻译译文
元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。 庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了
承天寺夜游 苏轼 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡。 庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来。 庭下如积水空明。 念无与为乐者。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 何夜无月,遂至承天寺,相与步中庭,寻张怀民,怀民未寝,于是到承天寺,找张怀民、荇纵横交叉,但少闲人如吾两人者耳。 元丰六年十月十二日,晚上,何处无松柏,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,水中藻,都是绿竹和翠柏的影子。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,月色入户,欣然起行

9,记承天寺夜游翻译

译文  元丰六年(可不解释为1083年)十月十二日夜里,(我)解开衣服准备睡觉,皎洁的月光照进了门里,高兴地起来走动。(我)想到没有可以共同游乐的人,于是到承天寺寻找张怀民。(张)怀民也没有睡觉,我们便一起在院子里散步。 月光洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。水中有水藻、荇交叉错杂,原来是竹子和柏树的影子。哪一个晚上没有月亮。哪一个地方没有竹子和柏树。只是少两个像我们的不汲汲于名利而能从容流连光景的人罢了。 注释  承天寺:在现在湖北黄冈南。   元丰六年:即公元1083年。元丰,宋神宗年号。当时作者被贬黄州已经四年。   欲:想要   解:把系着的东西解开。   户:门   欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。   念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。 与为乐者,共同游乐的人。   张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河人)。元丰六年也被贬到黄州,寄居承天寺。   遂:于是,就。   寝:睡,卧。   相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。中庭,庭院里。   庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明。   如积水空明:好像积水清澈透明。空明,形容水的澄澈。   藻荇(xìng):均为水生植物。   交横:交叉错杂。   盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于“大概”这里解释为“原来是”。   闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官,所以他自称闲人。在句中译为清闲的人,或有着闲情雅致、高雅志趣的人。   但少闲人如吾两人者耳:只不过少有像我们这样的不汲汲于名利而能从容流连光景的人罢了。但,只是。   耳:罢了。
元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。 庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人

10,记承天寺夜游翻译

原文: 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民亦未寢,相與步於中庭。 庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。 翻譯: 元豐六年十月十二日(元豐是宋神宗年號,元豐六年即公元1083年)晚上,我脫衣欲睡,忽然見到皎潔的月光透過窗戶照進了臥房,便心情愉悅,遂起身外出。想到沒有和自己一同欣賞這大好夜景的人,遂前往承天寺(在黃州,當年作者蘇軾被貶官至此)尋找張懷民(蘇軾的朋友,也因事貶官至此),恰巧張懷民也還未睡下,兩人便興致而出,來到院內。皎潔的月光灑在庭院里像水一樣清澈透明,水中各種水藻交錯縱橫,煞是好看,其實這并不是什么水藻,而是翠竹青松在月下的影子。試問哪里沒有這樣的月光呢?哪里沒有這樣的松竹呢?只是少有我們這樣悠閑自在的人罷了。
元丰六年十月十二日夜里,我解开衣服准备睡觉,皎洁的月光照进了门,高兴地起来走动。我想到没有可以共同游乐的人,于是到承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们便一起在院子里散步。 月光洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。水中有水藻、荇菜交叉错杂,原来是竹子和柏树的影子。哪一个晚上没有月亮。哪一个地方没有竹子和柏树。只是少两个像我们的不汲汲于名利而能从容流连光景的人罢了。
原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。 庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无松柏?但少闲人如吾两人耳。 译文: 元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。    庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。    哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人。
Hutchison Chengtianshi night translation
Records receives the day temple night to swim
原文: 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。 庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 翻译: 元丰六年十月十二日(元丰是宋神宗年号,元丰六年即公元1083年)晚上,我脱衣欲睡,忽然见到皎洁的月光透过窗户照进了卧房,便心情愉悦,遂起身外出。想到没有和自己一同欣赏这大好夜景的人,遂前往承天寺(在黄州,当年作者苏轼被贬官至此)寻找张怀民(苏轼的朋友,也因事贬官至此),恰巧张怀民也还未睡下,两人便兴致而出,来到院内。皎洁的月光洒在庭院里像水一样清澈透明,水中各种水藻交错纵横,煞是好看,其实这并不是什么水藻,而是翠竹青松在月下的影子。试问哪里没有这样的月光呢?哪里没有这样的松竹呢?只是少有我们这样悠闲自在的人罢了。

文章TAG:记承天寺夜游原文及翻译记承天寺夜游  承天寺  夜游  
下一篇