共刊发11期杂志,每期大约15-20篇稿件,文章既有对国内、国际的翻译研究及翻译教学的学术研究与翻译批评,包含了对当下中国乃至国际翻译人才培养机构、翻译市场、翻译产业的最新形势的介绍,更关注翻译对社会政治经济形态、文化思想、意识形态产生的影响

翻译类的普刊哪些不错且审稿快一点?

你好,很高兴回答你的问题,在中国翻译类的普刊还是很多的,并且有很多不错的,下面我就来列举一下:《中国翻译》《东方翻译》将继续秉承理论与实践并重的办刊宗旨,关注理论前沿,贴近翻译实践,促进翻译教学,报道行业发展态势,加强编读互动交流,以满足业界不同层次读者的需求。读者:《中国翻译》是大专院校外语师生、翻译工作者和翻译爱好者交流译学研究和翻译实践经验的窗口,进行学术争鸣的园地。

栏目:译学研究、翻译理论与技巧、翻译评论、译著评析、翻译教学、科技翻译、经贸翻译、实用英语翻译、人物介绍、国外翻译界、当代国外翻译理论、翻译创作谈、翻译史话、译坛春秋、中外文化交流、国外翻译界动态、词汇翻译选登、读者论坛、争鸣与商榷、翻译自学之友等。《东方翻译》《东方翻译》是上海市文学艺术联合会主办、上海翻译家协会、上海外国语大学高级翻译学院承办的学术、文化类翻译刊物,是国内第一份以宣传翻译文化和国际文化交流为主的双语、彩印专业刊物。

共刊发11期杂志,每期大约15-20篇稿件,文章既有对国内、国际的翻译研究及翻译教学的学术研究与翻译批评,还包含了对当下中国乃至国际翻译人才培养机构、翻译市场、翻译产业的最新形势的介绍,更关注翻译对社会政治经济形态、文化思想、意识形态产生的影响。杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性,既设置了“研究与教学”、“译学论坛”等学术探讨类的栏目,反映当今国际、国内的翻译研究的最新动向,同时关注专业翻译教学的理念探讨、人才培养等问题的研究;也设置了翻译批评类栏目“翻译工作坊”,讨论当下的翻译热点问题,针对翻译个案作有针对性的批评性研究和探讨,还设置了翻译史研究栏目“译海钩沉”和“译人译事”、“作家与翻译”等,对我国历史上及当今的翻译家作历史文献的深入挖掘与整理、记录,对我国翻译家作持续深入的报导和研究,积少成多,形成系列,对我国悠久的翻译历史作资料补充和理论探究。

自己写稿件,该怎么跟出版社联系出书?应该注意什么

出书的是每个写作者的终极梦想,出书这件事对于我们来说都是意义非凡的,为此,有些写作者不惜自己掏腰包来出版自己的作品,那么内容准备好了如何跟出版社联系上呢?1.向知名出版社投稿买过纸质书的朋友都知道,书的封面那里都印刷着出版社的投稿邮箱。如果你不知道怎么联系出版社,按照上面的联系方式去给他们投稿也不失为一种好方法。

不过需要注意的是,投稿一定要做好万全的准备,不要还是一个写作小白就匆匆忙忙给人投稿,这样只会给人留下不专业的印象,说不好还会被拉入黑名单,永不录用。二、找对相应的出版社出版社的类型还是挺多的,大部分有分门别类,也就是说,有的是专门负责励志书,有的是专门出版干货书,有的只做小说,当然可能有的什么类型都做。

投稿前,我们一定要先去了解该出版社的背景,出版过什么书籍,一本书的制作时长是多久,确定之后再去投稿,可以少走很多弯路。三、不要找一些没名气的出版社有些作者可能没什么资源,但又急切想要出书,只能退而求其次找些听都没听过的出版社。其实这样是非常不好的,一本书的制作时间本来就长,找这样的出版社很难申请到书号,有可能你等了大半年都毫无进展,只会给你带来失落。


文章TAG:北京编辑部高端访谈记者编辑  哪些编辑部收英文稿件  
下一篇