而接受礼品是需要礼的,有时甚至是给自己添了麻烦,这时是更不想说什么“いただきます”之类的感恩之言了。发展到现代,这句话已演变成了饭前用语,当然,意思也不仅仅是感恩上位者和长辈了,感谢范围包括了所有让自己吃上这顿饭的人和物。什么意思呢?就是要让孩子们知道,像肉呀、鱼呀、葱呀、白菜呀、水果等,他们也都是有生命的存在,是这些生命体牺牲了自己的生命才成全了人类的生命延续,是不可以随便浪费的。

日本人吃饭前为什么要说“我开动了”?

日本人吃饭前为什么要说“我开动了”

感谢邀请? “いただきます”,代入汉字,也写做“頂きます”(音若:伊它哒剋马仕),现在一般指日本人的饭前用语,简单说来虽是“我要吃了”的意思,但这句话如果出自日本人之口,就还含有着更深一层的“我要领受恩惠了”的意思。 那么,为什么日本人饭前一定要说这句话呢?这首先要从这句话的语源说起。

古代日本人祭神也摆供物,过了祭祀时间供物也是可以享用的。但正如我们所说的“三尺头上有神明”那样,在日本人的心目中,神也是高高在上的,那么,从位于“头上”的神明那里领受食物,日本人感到诚惶诚恐,于是就有了“頂きます”的谦卑的这种用词表现,之所以选择“顶”字,就是因为是从头顶上的神明那里领受的恩惠之故。 到了中世纪时,日本位阶制度得以大幅完善,人们越来越重视身份关系,于是,如果从长辈、上司等身份地位高的人那里领受食物时,就都要来一句“頂きます”,以表示“领受对方赐予的恩惠”之意。

发展到现代,这句话已演变成了饭前用语,当然,意思也不仅仅是感恩上位者和长辈了,感谢范围包括了所有让自己吃上这顿饭的人和物。此外,这句话还被后世延伸到了饭桌之外,比如在接受某人的物品时,日本人也会说 “いただきます”。可以说,这句话已经成为了日本人不可或缺的日常应酬用语。 上面说到了在现代日本, “いただきます”这句话的感谢范围已经包括了让自己享受到一顿美食的所有人和物。

具体一点说,所谓的所有人指的就是母亲、太太或厨师以及佣人和餐厅服务员等等,如果吃了鱼、肉、蔬菜,则还要感谢渔夫、屠夫和菜农以及为自己提供饮食所关联到的所有人。 至于所说的物,从昭和后期开始,据说是为了教育孩子珍惜粮食和生活礼仪, “いただきます”这句话又被加进了感谢食材之意。什么意思呢?就是要让孩子们知道,像肉呀、鱼呀、葱呀、白菜呀、水果等,他们也都是有生命的存在,是这些生命体牺牲了自己的生命才成全了人类的生命延续,是不可以随便浪费的。

所以,饭前一定要谨怀感恩之心,双手合十,说完 “いただきます”后才能开动开吃。 总的来说,今天日本人嘴里的 “いただきます”,如果是用于饭桌,则隐含了日本人对天地、日月、慈雨、母亲、保姆、厨师、服务员以及食材等等的感恩之心,如果是接受他人之物,则隐含了对赐予之人和物的本身的感恩之心。 说起来,日本人口里的 “いただきます”,倒颇有点像我们过去的“拜四方”般,只不过是他们更加青出于蓝一些,连鸡鸭鱼肉、白菜土豆都一起拜了。

有感恩之心当然很好,作为教育孩子做人的一种方法也不错,但还是感觉日本人真的是太累,吃顿饭都要如此费事儿,也难怪他们得忧郁症的人数在全世界是数一数二的了。 不过,随着现代社会的发展,日本人的思维也在与时俱进,因此,对吃饭时用不用一定要说 “いただきます”现在也是有着不同声音存在的。反对者认为去饭店吃饭付钱了,因此不必对厨师、服务员说 “いただきます”。

而接受礼品是需要还礼的,有时甚至是给自己添了麻烦,这时是更不想说什么 “いただきます”之类的感恩之言了。当然,坚持要说的人更多,看日本人网上对此事的讨论,就有一位日本文化学者教导自己孙子在吃饭时不仅要说 “いただきます”,而且吃胡萝卜时还要说“是胡萝卜牺牲了自己的生命才给了我饭食”;吃鸡蛋时则要说“是鸡蛋放弃了孵出的机会才让我有了鸡蛋吃”云云。


文章TAG:大师开饭是什么梗  开饭了  是什么游戏  大师  开饭  是什么  
下一篇