什么台湾人把法国读成 fà 国?

因为这么念是对的,「法」字的正确读音就应该是四声的 fà。今天作为通用语的「国语」,所依据的标准读音是传统北京音。而在传统北京音中,「法国」本就该读作「fà 国」。读作 fà 的还不仅限于「法国」的「法」。1915 年出生于北京的相声大师刘宝瑞先生,在他录制的单口相声《斗法》中,将所有出现的「法」字,包括「斗法」这个题目以及诸如「法术」「法官」(指作法的法师)「法台」(施展法术的高台)等词汇中的「法」字都一律读作 fà。

为什么老北京会选择这么读?要解释这一点,就要提到一个汉语特有的语言现象:文白异读。所谓「文白异读」,指的是在汉语特别是汉语各方言中存在的同一个汉字的发音有着完全不同的「文读音」和「白读音」两套语音体系的情况。其中,「文读音」也叫做「读书音」,是在朗读书籍、官方文书、正式文件和「文言」词汇时使用的「正音」,由历代官方加以推广并在官方学校与民间私塾中加以普及。

宋代官修韵书《广韵》的内页,历朝历代官方出版了各种“韵书”来确立一套标准的汉字读音系统。与此同时,古老而分布广泛的汉语有着众多「方言」。这些方言语音系统的形成有的最早可以追溯到魏晋时期,很多方言中还吸收了不少源于少数民族的词汇或读音。基于上述原因,这些方言中汉字的发音与不断发展的官方读音之间的差距逐渐加大,更多地区保留了更古老、更本地化的读音,也就是「白读音」。

其实,fà 就是「法」字在北京音中的文读音,而今天普通话中的读音 fǎ,则是这个字的白读。而无论中国大陆普通话中的标准读音 fǎ 还是北京话中的 fá(如「想个法 fá 子」)或 fā(如「没法 fā 儿看了」)都是“法”字的民间白读音。因此,台湾人把法国读成 「fà 国」其实并没有读错,反倒读出了「法」字的正确读音。

为什么台湾人叫“蜗(wo)牛”为“蜗(gua)牛”?

大陆朋友看台湾节目总会产生不少疑惑,特别是一些字词的读音差异。关于“蜗牛”这一词,台湾至今还保留了“蜗”的传统读音,在他们的小学国语课本上,「蜗牛」的注音是印着ㄍㄨㄚㄋ一ㄡˊ(guā niú), 而依照国音标准所印制的辞典上,也将「蜗牛」标注成ㄍㄨㄚㄋ一ㄡˊ(guā niú)。关于“蜗”的读音,再往前追溯,宋陆游《幽兴》诗:“身如海燕不逢社,家似瓜牛仅有庐。

”,《骈雅·释虫鱼》:”蜗牛、螔蝓,瓜牛也。”,“瓜牛庐”释义即指形似蜗牛壳般的小圆舍,泛指简陋的居处。即使是现在到汉语词典查询“瓜牛”一词也可发现,“瓜牛”即为蜗牛的别称。所以听到台湾人说“蜗牛”为“瓜牛”(gua),即使中文写出来是“蜗牛”,也并不是口误读错。 台湾读音对大陆朋友来说可谓“千奇百怪”。

除了“蜗牛”之外,“垃圾”这个词也很常见,大陆读音为lā jī,台湾读音为lè sè;“包括”的“括”大陆读音为kuò,台湾读音为guā等等。台湾的“我和你”读成“我汗你”,也是经常被吐槽的发音,但深究其原委,也跟“和”字的传统读音有关,1946年的台湾,由“老北京”齐铁根先生每日在清晨7时,在电台担任“国语读音示范”,当时齐铁根先生按照北京土话把“和”念成“hàn”,从此那么多的台湾人都把“和”念成“hàn”。

为什么南方人说亚洲念亚(四声)州,北方的人念亚(三声)洲?

北方人也念四声,只有东北部分地区才会念三声。比如黑龙江地区,不仅亚洲的亚念三声,就连卫生间的“卫”也念三声,发音是“伟生间”,收拾“伟生”……北方地区主要有三大方言语种,第一大是中原方言,以河南、山西南部、山东西部、安徽北部、陕西东南部居多;第二大是东北方言,以东三省、河北东北部、内蒙古东北部为主;第四大是冀鲁方言,以河北、山东西北部为主。

此外还有山西方言、胶东方言等等。这些都是北方方言,但这当中唯独东北方言和其他方言的发音特征不同。河南话、山东话、陕西话、河北话等等都知道标准话口音该怎么发音。唯独东北人会认为东北普通话就是标准普通话,但只要一开口,不超三句话就能听出东北味,这就是东口音的特别之处。因为其他方言只是音调的地方化,而东北话纯粹是音节不同。


文章TAG:学台湾腔这么简单  台湾人为什么液读  台湾  这么  简单  
下一篇