在《花千骨》之前,赵丽颖已经以《陆贞传奇》获得了很多关注,而的名气已经有一些了,但《花千骨》是为她挣来荣誉的一部电视剧。3.《色戒》张爱玲的这个短篇小说,真的是非常简单和平淡的作品,而且有很多是靠文学技巧来表现的。电视剧《花千骨》改编自fresh果果的同名小说,讲述赵丽颖出演的少女花千骨和长留上仙白子画之间的爱情虐恋。

什么越南热衷于引进和翻拍中国的电视剧?

我没有看过越南翻拍的中国电视剧,但我认为越南的这种行为反映出越南在文化上深受中国影响,铭苏先生从以下几个方面简单给大家分析一下:第一、历史因素影响。越南在历史上曾长期处于中国的统治之下,独立后也曾长期是中国的藩属国。这主要分两个阶段,秦朝至10世纪以前的一千多年,越南称之为北属时期,因为这段时间越南基本处于中原王朝的管辖之下;10世纪以后,越南由于中国内地分裂割据,趁机摆脱中国而独立,并建立过多个王朝,但这一时期越南王朝基本都向中原王朝称臣,所以事实上是作为中国的藩属国存在。

现在越南的国名就是由嘉庆皇帝册封的。第二、文化崇拜与认同。由于历史上越南深受中国影响,使用的文字也是汉字,所以越南记述的历史也是使用汉字写的,只是近代越南才开始去汉化,废除了汉字。但是,中国有博大的历史文化底蕴,现在经济发展迅速,成就突出,也是越南学习模仿的榜样。因此对中国文化也比较崇拜,毕竟两国是同源(越南人祖先来自中国、南越国也是秦朝赵佗所建),引进中国的电视剧也就不难理解。

第三、经济利益驱使。由于中国电视剧在越南有市场,所以在经济利益的驱使下,就会引进更多的中国电视剧,甚至去翻拍,无利不起早,没有利益没人愿意去做。其中《武媚娘传奇》、《何故笙箫默》、《微微一笑很倾城》、《杉杉来了》这四部成为了越南观众最爱的四部中国国产剧。铭苏先生,历史与地缘关系类文章原创作者,感兴趣的朋友欢迎留言讨论。

你认为哪部电影或电视剧翻拍超过原著?你对翻拍怎么看?

谢谢邀请。樱桃番茄平时也是比较喜欢看电影追剧哈~ 这边个人觉得如果翻拍的电影电视剧好看甚至超过原著,自己也是非常期待看的哦~ 这边整理了几个自己比较喜欢的宝宝们可以参考一下~1.《卧虎藏龙》是王度庐的一本武侠小说。当年王度庐之所以取笔名“度庐”,是指寒庐度日,是个很抑郁的笔名——当时他写文只为抒发无奈辛酸,虽然原作里有不少精彩绝伦的段落,但有的地方也十分拉杂。

于是,李安自从决定要将其拍成武侠片后,就决定只从原作中抽取一些有趣的元素,加以发展,拍出自己想拍的东西。一开始,大家对《卧虎藏龙》的影视化并不看好,因为书里李慕白和俞秀莲的戏份不多,主角玉娇龙又是个人人避之不及的“坏人”,除了李安自己喜欢、想拍,几乎没人赞成。于是,李安找了自己的学长蔡国荣写了《卧虎藏龙》的第一稿;之后又找《饮食男女的》詹姆斯二度合作写第一稿英文剧本;再找《人间四月天》的编剧王蕙玲又写了一稿。

李安和编剧们从《老子》、《庄子》里编了很多东西进《卧虎藏龙》,对白追求宜古宜今,还考虑到了中英文的转换,其中情话和侦探推理的部分借助了西方手法和英文表达。原作好在它的野,坏在它的俗,但经过李安和团队的努力,武侠小说中原本粗糙、难登大雅之堂的部分被细节打磨,终于让大家既可以享受对它的寄托和情感,又保有了它的野性和狂肆,做到了雅与俗,武打与意境,中与西,古与今的取舍和融合,并最终被中外观众所接受。

2.《霸王别姬》拍摄于1993年,距今已经有二十五年。这二十五年间,华语电影不乏大片佳作,但没有一部影片能够与《霸王别姬》相提并论。无论是演员的表演,还是剧本的编排,或者导演的水平,都达到了一个相当的高度,很难被超越。电影基本上是忠实于原著的,以段小楼、程蝶衣、菊仙三个人的爱恨纠葛为主线,但是在结尾处,陈凯歌做了几处改动,理Sir觉得实在是点晴之笔。

在原著中,程蝶衣临死前说的最后一句话是“我这辈子就是想当虞姬”。3.《色戒》张爱玲的这个短篇小说,真的是非常简单和平淡的作品,而且有很多是靠文学技巧来表现的。但是李安翻拍的电影,则将这一个略显单薄的故事完全填满了,而且还留出了充分的阐释空间。但是因为张爱玲名声在外,所以很少有人敢说这篇小说原著一般就是了。

 1/2   上一页 1 2 下一页 尾页

文章TAG:花千骨  翻牌  正版  评测  
下一篇