不过,此时很多游戏厅中的拳皇97已经下架,98和99的挑战者比较多。当然了,每个游戏厅都是不一样的,很多地区的97一直都存在,而且只要97还在,玩家一般不愿意去尝试其他版本。如今在百度上面搜索,大家就会发现《拳皇97》的搜索排名甚至比《拳皇》还靠前,同样的《拳皇97》吧比其他版本的贴吧更加火爆。在各大平台上面,挑战97的也是最多的。

目前拳皇97系列中的很多人物都被开发出了流派打法,新手只需要按照套路去就能渐渐入门。民间组织的拳皇大赛也多次以《拳皇97》为主,因这款游戏诞生的游戏明星更是多不甚数。这都说明了,只有这款不完美的游戏才真正掌握了玩家对格斗游戏的需求。那么,被玩家们公认为最公平的版本有哪些呢?《拳皇98》《拳皇2002》《拳皇98UM》《拳皇2002UM》《拳皇13》,这些游戏虽然是相对比较公平的游戏,但却并没有拳皇97那么亲民,并不是所有玩家都能深入进去的。

《拳皇97》在国内的大火也是必然的,主要还是基板便宜,因此能在每个游戏厅中都玩到。漫画和海报在这个时候适时的出现。这就渐渐培养出大量拳皇97的爱好者。其实当年的96已经有了一定的火候,奈何普及率并没有这么高,要不然或许会提前爆发。试想一下,如果当年我们接触到的第一款拳皇系列游戏就是拳皇98或者99,虽然这两款游戏同样会大火,但是会少很多的新手玩家。

因为拳皇97的简化出招是在历代版本中不曾出现过的,而对于新手来说,能不能搓出超必杀就是衡量这款游戏好不好玩的因素之一。有了大量的玩家追捧,那这款游戏自然人气越来越高。街机玩家都是有情怀的,最初的几款版本或许才是最好玩的,早已练精《拳皇97》的玩家们也不大愿意再去玩其他版本的游戏,毕竟已经没有了当年的激情,也没有太多的精力去尝试新玩法了。

《拳皇》系列有哪些经典人物直到今天还被我们叫错名字呢?

当年街机游戏在传入国内的时候那是相当的火爆,因为也衍生了大量的漫画、杂志和报刊。但是因为文化的差异和地域的风格不同,很多人物和游戏的翻译都不大一样。不过,当年我们在游戏厅中对游戏和人物的叫法几乎都是使用的绰号,简单明了本地人都懂,要是谁用正规名字反而还会被人嘲笑。《拳皇》的大火刚好赶上了港漫盛行的年代,因此在这期间我们可以在路边摊看到不少拳皇的相关书籍。

而港漫对游戏人物的翻译都是比较奇葩的,大部分都是根据音译,但是因为受众人群比较多,久而久之港漫这种比较山寨的称呼反而成为了很多玩家眼中的官名。像是港漫中的怒加,也就是我们熟悉的卢卡尔。其实这两个名字都没毛病,港漫中他就叫怒加,但是大部分玩家最能接受的始终是卢卡尔这个名字。那么,这些年来有那些经典人物的名字一直被我们弄错了呢?蕾欧娜 Leona当年我们一直叫她莉安娜、莉安娜,这个名字也是让玩家们感到最亲切的。

不过在SNK授权中国之后,莉安娜的名字就被改成了蕾欧娜,这也就成为了官方名字。但是我们都知道蕾欧娜其实就是英雄联盟中的曙光女神,这样的话是不是就重复了?金甲唤 Kim Kaphwan张巨汗 Chang Koehan崔稻妻 Choi Bounge金家藩这个名字被我们从《饿狼时期》就开始叫,一直到《拳皇》系列始终都是这个名字。

但是多年后我们才知道,其实正确的翻译是金甲唤,但是深入人心的名字是很难被改变的。另外,港漫中的陈国汉和蔡宝健真正的名字是张巨汗和崔稻妻,而在《拳皇命运》中使用的则是官名则是蔡宝奇坂崎亮 Ryo Sakazaki坂崎百合 Yuri Sakazaki坂崎拓马 Takuma Sakazaki多年来,我们一直都叫的是:坂崎良、坂崎尤莉和坂崎琢磨坂崎良这个称呼是不是官名呢?这的确有待商榷,我们在港漫中看到的是坂崎獠,而在SNK的一款知名格斗游戏《武力》中坂崎良曾经客串过,而在这里他穿上了一件带有名字的衣服。

衣服上面有一个硕大的“亮”字,这也就说明了他真正的名字是坂崎亮。另外,坂崎尤莉和坂崎琢磨本来也是我们常用的名字,但是在后期SNK授权中国之后,他们的官名被正式称为:坂崎百合、坂崎拓马。草薙京OR草剃京当年我们在很多的漫画上面看到的草剃京,其实这就是一些对拳皇不熟悉的人强行翻译的吧!剃和薙虽然意思一样,但是绝对不能写错,草薙京就是草薙京。

 5/6   首页 上一页 3 4 5 6 下一页 尾页

文章TAG:拳皇  热血  58wan  组队  多人  
下一篇