在很久之前,两国语言还是平行线的时候,是怎么到后来的有了翻译可以沟通交流的?

这个问题有意思,对于这个问题,大部分人都是知其所以,却不知其所以然!个人是这么认为的,最开始进行沟通翻译的两个国家,他们的语言文字,文化习俗,生活方式等等一定不会有过大的差异,而且最开始交流沟通的一定是从相临近的两个国家开始的,而且最开始的交流必须得依赖"语言和文字",以此来做沟通的桥梁。 举个唐朝遣唐使的例子,日本派遣"遣唐使"来唐,而这个职位是要求有受过"唐文化教育"的人来担任的,这就有了鉴真和尚,他用唐时的"雅言"来讲学,而这些遣唐使们也大都有听"雅言"的基础.,所以通过这样的交流,达到了彼此文化的传播借鉴。


文章TAG:平行线  keyword  英文  
下一篇