1,文言文的句子翻译

为百姓的快乐而快乐的人,百姓也会为他的快乐而感到快乐的,为百姓的忧虑而担忧,百姓也会为君主的忧虑而感到担忧,为天下的快乐而快乐,为百姓的忧虑而感到担忧,这样不称为王的人,就没有人能称王了

文言文的句子翻译

2,文言文翻译成简体中文

郑谷住在袁州,齐己于是带着自己的诗作前去拜见他。诗作中有一首《早梅诗》写道:“前村深雪里,昨夜数枝开。”郑谷看了笑着说:“数枝不能表现出早意来,不如用一枝好。”齐己惊讶不已,不由得提衣整装,举手加额长跪而拜。从此,文人间把郑谷看作齐己的一字之师。

文言文翻译成简体中文

3,初中文言文翻译

1、D 2,用斜线为下文的句子断语,断两处。 至营将军亚夫持兵揖曰/介胄之士/不拜请以军礼见。 3,用现代文翻译句子 将军约:军中不得驰驱。 将军说:军营里不可以策马疾驰。
1. C A:将领 率领 B:马上,将要 况且 C:到 D:本来 顽固,坚固 2. 至营 / 将军亚夫持兵揖曰 / 介胄之士不拜请以军礼见。 3. 周将军规定,军中不能策马快奔 4. 与霸上、棘门如同儿戏的军营不同,周亚夫治军严肃,不畏强权,不可侵犯,所以汉文帝称它为真将军。

初中文言文翻译

4,盲人摸象文言文的译文

大王向盲人们问道:“你们都摸到大象了吗?”盲人们齐声回答说:“我摸到大象了!”大王又说:“你们每个人都讲述一下大象是什么模样的!”摸到大象腿的盲人首先站出来说:“大象就像一只盛漆的大圆桶。”摸到大象尾巴的盲人说:“大象应该像一把扫帚。”摸到大象腹部的盲人说:“大象确实像大鼓。”随后,摸到大象头部的说大象像大勺子,摸到大象牙的说大象像牛角,摸到大象尾巴后部的说大象像棍杖,摸到大象耳朵的则说大象犹如簸箕。最后,摸到大象鼻子的盲人说:“大象像一根粗绳索。”
从前,有四个盲人很想知道大象是什么样子,可他们看不见,只好用手摸。胖盲人先摸到了大象的牙齿。他就说:“我知道了,大象就像一个又大、又粗、有光滑的大萝卜。”高个子盲人摸到的是大象的耳朵。“不对,不对,大象明明是一把大蒲扇嘛!”他大叫起来。“你们净瞎说,大象只是根大柱子。”原来矮个子盲人摸到了大象的腿。而那位年老的盲人呢,却嘟嚷:“唉,大象哪有那么大,它只不过是一根草绳。”四个盲人争吵不休,都说自己摸到的才是真正大象的样子。而实际上呢?他们一个也没说对。

5,穿井得人的文言文的翻译

前言  《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的了解文中意思。 来自  穿井得人 选自《吕氏春秋集释》秦相国吕不韦组织其门客编写 原文  宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”   有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。   宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 译文  宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要一个人到外面打水。等到他家打了一口井,于是对别人说:“我家打井得一人。”有听说并传开这件事的人说:“丁家的人打了一口井,发现了一个人。”宋国的人都谈论这件事,有人向宋国国君报告。宋国国君派遣人向丁家询问这件事。姓丁的人回答说:“是打井后得了一个人的劳动力,而不是在井中发现一个人。” 注释  1:溉汲——打水洗涤。溉:音gài,浇灌。汲:音jí,从井里打水。   2:居---停留   2:及——到了……的时候。   3:国人道之——全国人都在说这件事。国:古代国都也称“国”。   4:闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。   5:问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词;当“向”讲。   6:使——劳动力。   7:吾——我家。   8:于——向;在   9:对——回答   10:不若:不如。   11:穿:凿通。   12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思。   13:令:命令   14:常一人居外:经常派一个人在外面 启示  不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为实   以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。   以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。
宋国有个姓丁的人,家里没有井,为了浇地,每天要派一个人到山下取水。后来,他家打了一眼井,再也不用派人到山下取水了。他告诉别人说:“我家开穿一口井,等于得了一个人哟!” 这话传来传去,不断有人添枝加叶,结果被传成:“丁家穿井挖出了一个人。” 这句话传到了宋国的国君那里。他觉得很奇怪,便派人到丁家去查问。 丁家答道:“我家挖井省了一个人,等于得到了一个人的劳力,不是在井里挖出一个人呀。”
宋国有一户姓丁的人家,因为家中没有井,所以经常要到很远的有井的地方打水用于灌溉。直到他家打了一口井之后,(才减少了远处取水的问题),对别人说:“我家打井得到一个人。”听到了这话的人很惊奇,并对其他人说:“丁家打井时在井中发现一个人。”这话在宋国议论传播开来,宋国国君也闻知此事了。 宋国国君派人去问丁家的人。丁家的人回答说:“是节省了一个人的劳动力,不是在井中发现一个人。”
译文:  宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”   有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。   宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。原文:  宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”  有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。  宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”  求闻之若此,不若无闻也。出自《吕氏春秋》。

文章TAG:杞人忧天文言文翻译杞人忧天  天文  文言文  
下一篇