本文目录一览

1,翻译陈情表三个Zi

a letter of state feeling
陈:陈述,诉说。情:情况,现状。表:古称奏折,今称报告。 O(∩_∩)O~

翻译陈情表三个Zi

2,高中课文陈情表中祖母刘悯臣孤弱躬亲抚养怎么翻译特

我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。
祖母刘氏怜惜我孤单病弱,亲自抚养我。
祖母刘氏怜惜我孤苦弱小,亲自抚养我

高中课文陈情表中祖母刘悯臣孤弱躬亲抚养怎么翻译特

3,陈情表的一些翻译

第一个 是孝廉不是考廉 意思是孝顺廉洁(可不翻译) 第二个 个人认为不是古代通过乡试考得的哪个秀才 而是指那个人很有才华 第三个和第四个 都是古代任官职的专有词汇。都是 任命 的意思
是孝廉,不是考 孝廉和秀才都是晋时由地方推举的人才,与后世的秀才义不同。拜:任命 除:授职

陈情表的一些翻译

4,陈情表第一段的翻译

臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,直到很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。 注意采纳回答哦

5,陈情表第一段的孤弱祖母刘愍臣孤弱躬亲抚养是翻译成孤独弱小

当然是年幼丧父啊,古汉语和现代汉语是不同的,现代汉语“孤”是lonely的意思,古语是小时候父母去世的意思。 古时候“股”是大腿(悬梁刺股),到了现代,就是屁股 ass的意思。。。
直译的话是孤独弱小,但结合史实可以翻译成年幼丧父,因年幼丧父才导致孤独弱小。应该说两种翻译都是可以的,我比较倾向于翻译成孤独弱小,因为贴近原文。不过应试教育嘛,最好还是听老师怎么讲,才能拿高分
你好!当然是年幼丧父啊,古汉语和现代汉语是不同的,现代汉语“孤”是lonely的意思,古语是小时候父母去世的意思。 古时候“股”是大腿(悬梁刺股),到了现代,就是屁股 ass的意思。。。打字不易,采纳哦!

6,孑立怎么读

??孑立的读音:qióng qióng jié lì【词语解释】 茕茕:孤独的样子;孑:孤单。孤身一人,形容无依无靠,非常孤单。【示例】我真的怕他离开,刚刚摆脱了恐惧凄凉的感觉,再也不想品尝这茕茕孑立的孤独滋味了。——乔·辛普森《生命之线》。扩展资料:??孑立成语用法:偏正式;作谓语、定语;??孑立近义词:孤苦伶仃、举目无亲 、孑然一身、形单影只、无依无靠、阒无一人。孤苦伶仃,读音gū kǔ líng dīng,汉语成语,解释为孤单困苦,没有依靠。出处:晋·李密《陈情表》:“臣少多疾病,九岁不行。零丁孤苦,至于成立。”译文:我小时候多病,九岁大病了一场,十分孤苦,直到成年。??孑立反义词:四世同堂、儿孙绕膝。四世同堂指祖孙四代共同生活,无一人离世。即曾祖、祖父、父亲、自身。四世:四代。同堂:同处一堂;同居一家。祖孙四代:高祖、曾祖、祖父、父亲、自身、儿子、孙子、曾孙、玄孙九代人之中相邻近的四代都可能四代同堂。参考资料:搜狗百科-茕茕孑立
造句:1、他没有亲人,茕茕孑立,十分可怜。2、他对这个茕茕孑立的孩子动了怜悯之心。3、这位老人,没有子女,没有至亲,落得“茕茕孑立,形影相吊”。4、老人很早就失去了所有的亲人,多年来,茕茕孑立,一个人过着艰难的生活。茕茕孑立读音为qióng qióng jié lì,形容无依无靠,非常孤单。茕(qióng)茕:孤独的样子;孑:孤单。形容无依无靠,非常孤单。

7,文言文翻译臣欲奉诏奔驰则刘病日笃欲苟顺似情则告诉不许

【释义】我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。【作者】《陈情表》魏晋:西晋·李密【节选】逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。【赏析】《陈情表》是李密写给晋武帝的一份公文,也是我国古代散文中的一篇“奇文”。表述了自己小时候的悲惨命运,表示不能不照顾年老的祖母,所以不能胜任官仕的原因。先有“非臣陨首所能上报”的感触,后有先尽孝后尽忠的承诺,终有“生当陨首,死当结草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,动人心魄。也因为这份“情”,晋武帝做出“停诏,允其不仕”的决定,同时也让千古文人赞叹之声声声不已了。
我想奉命奔驰前往,可是祖母刘氏的病情却日渐严重;想暂且顺从私情奉养祖母,而我的请求却不被允许。
我想奉命急速就职,但刘氏的病一天一天加重;想暂时迁就自己的私情,向长官申诉,又得不到允许:我实在是进退两难,处境十分狼狈。
我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。我是进退维谷,处境十分狼狈。

文章TAG:陈情表原文及翻译陈情表  原文  翻译  
下一篇